我们这个时代在历史上的说法就是我们拥有更高的建筑,但是有更暴的脾气;我们拥有更宽阔的高速公路,却有更狭隘的观点;我们花费得更多,拥有得却更少;我们购买得更多却享受得更少。
Wehavebiggerhousesandsmallerfamilies;moreconveniences,butlesstime;wehavemoredegrees,butlesssense;moreknowledge,butlessjudgment;moreexperts,butmoreproblems;moremedicine,butlesswellness.
我们的房子越来越大,家庭却越来越小;便利越来越多,时间却越来越少;学位越来越多,感觉却越来越少;知识越来越多,观点却越来越少;专家越来越多,问题也越来越多;药物越来越多,福利却越来越少。
Wedrinktoomuch,spendtoorecklessly,laughtoolittle,drivetoofast,gettooangrytooquickly,stayuptoolate,getuptootired,readtoolittle,watchTVtoomuch,andpraytooseldom.
我们喝得太多,花钱大手大脚,笑得太少,开车太快,易怒,熬夜,赖床,书读得越来越少,电视看得越来越多,却很少向上帝祈祷。
Wetalktoomuch,lovetooseldom,andhatetoooften.We’velearnedhowtomakealiving,butnotalife;we’veaddedyearstolife,notlifetoyears.
我们常常夸夸其谈,却很少付出爱心,且常常心中充满了仇恨。我们学会了如何谋生,而不知如何生活。我们延长了生命的期限,而不是生活的期限。
We’vebeenallthewaytothemoonandback,buthavetroublecrossingthestreettomeetthenewneighbor.We’veconqueredouterspace,butnotinnerspace;we’vedonelargerthings,butnotbetterthings.
我们登上了月球,并成功返回,却不能穿过街道去拜访新邻居。我们已经征服了太空,却征服不了自己的内心;我们的事业越做越大,但质量却没有提高。
We’vecleaneduptheair,butpollutedthesoul;we’vesplittheatom,butnotourprejudice.Wewritemore,butlearnless;weplanmore,butaccomplishless.
我们清洁了空气,却污染了灵魂;我们分离了原子,却无法驱除我们的偏见;我们写得更多,学到的却更少;我们的计划更多,完成的却更少。
We’velearnedtorush,butnottowait;wehavehigherincomes,but,lowermorals.
我们学会了奔跑,却忘记了如何等待;我们的收入越来越高,道德水平却越来越低。
Webuildmorecomputerstoholdmoreinformationtoproducemorecopiesthanever,buthavelesscommunication;we’vebecomelongonquantity,butshortonquality.
我们制造了更多的计算机来存储更多的信息,制造了最多的副本,却减少了交流;我们开始渴望数量,但忽视了质量。
Thesearethedaysoftwoincomes,butmoredivorce;offancierhouses,butmorebrokenhomes.
这个时代有双收入,但也有了更高的离婚率;有更华丽的房屋,却有更多破碎的家庭。
Thesearethedaysofquicktrips,disposablediapers,throwawaymorality,onenightstands,overweightbodies,andpillsthatdoeverythingfromcheer,toquiet,tokill.Whereareweheading...?
这个时代有了快速旅游,免洗尿布,却抛弃了道德、*、超重的身体,以及可以从快乐中走向静止和*的药物。我们将走向何方……?
Ifwedietomorrow,thecompanythatweareworkingforcouldeasilyreplaceusinamatterofdays.Butthefamilyweleftbehindwillfeelthelossfortherestoftheirlives.
如果我们明天就死掉,我们为之工作的公司可能会在一天内很轻易地找人代替我们的位置。但是当我们离开家人后,他们的余生将会在失落中度过。
Andcometothinkofit,wepourourselvesmoreintoworkthantoourfamilyanunwiseinvestmentindeed.
考虑一下吧,我们将自己的时间更多地投入到工作中,而放弃与家人在一起的时光,实在并非明智之举。
Sowhatisthemoraleofthestory?
那么这则故事的主旨是什么呢?
Don’tworktoohard...andyouknowwhat’sthefullwordoffamily?
不要工作得太辛苦,你知道家的全称吗?
FAMILY=(F)ATHER(A)ND(M)OTHER,(I)(L)OVE(Y)OU.
家=爸爸妈妈,我爱你们。